Thứ Tư, 13 tháng 9, 2017

Sự Đơn Giản Vô Cảm Mặt Tiêu Cực Của Chữ Viết Tiếng Trung Quốc Vào Thời Tiên Tiến

tình yêu không sở hữu trái tim, thôn ấp thiếu người. Bay với 1 cánh, rơi xuống giếng - họ đang nói đây là "sự tiến bộ". các điều nêu trên nghe giống như phần khai mạc cho lời tường thuật về thiên tai hay chuyện phi hiện thực kiểu Kafka, nhưng rất nhiều đều mang thực và có nhẽ là cách giải thích thế tất về lối viết hiện đại (giản thể) trong tiếng Trung Quốc

Hình thức của chữ viết trong tiếng Trung Quốc thể hiện ý nghĩa nhiều hơn là âm thanh nó mang đến, tạo nên sự dị biệt có toàn bộ ngôn ngữ khác trên toàn cầu. Nhưng ngày nay ở Trung Quốc, khi chính quyền cộng sản giới thiệu chữ viết giản thể dưới danh nghĩa của công đoạn hiện đại hóa thì ý nghĩa, nội hàm của chữ viết trong tiếng Trung Quốc đã bị xói mòn bởi những đổi thay về hình thức của nó.

1 trong những điều đảng cộng sản Trung Quốc đã khiến lúc họ lên nắm quyền ở Trung Quốc cách thức đây 65 năm là tiến công bất cứ điều gì mà họ coi là "phản phương pháp mạng". Cuộc tấn công này cốt yếu nhắm vào các đơn vị xã hội can hệ và niềm tin tín ngưỡng, nhưng ngôn ngữ cũng bị ảnh hưởng.

Sau canh tân, chữ "tình yêu" bị cái bỏ phần "trái tim"; Chữ "bay" thì mất một trong 2 cánh của nó, và chữ "tiến nhập" bao gồm 1 biểu tượng mang ý nghĩa là "tốt" đã được thay đổi bằng chữ "giếng" (dùng để lấy nước, hoặc trong các vụ tự tử). Chữ "Làng" bị cái bỏ mất phần "người" – chiếm hai phần ba bề mặt chữ.

1 tỉ dụ khác: các chữ "hiền" hay "thánh" ko còn phần "miệng" và "tai", cho thấy sự thiếu trí não. Chữ "Bột" đã ko còn trong "lúa mì." Chữ "con trai" hay "trẻ con" từng với phần mô tả hộp sọ tăng trưởng của trẻ, nay bị cắt mất đầu. Chữ "Bán" giản thể gồm "con dao" treo ngay trên chữ "đầu".

Chữ Giản thể trong tiếng Trung Quốc đã cắt đứt Lịch sử

Để Phân tích về lý do dẫn tới sự giày đạp không thương tiếc truyền thống văn hóa của dân tộc Trung Hoa, chúng ta phải Nhìn vào lịch sử cách đây không lâu.

Ký tự trong tiếng Trung Quốc xuất hiện trong khoảng những niên đại xa xưa và đã được hệ thống hóa bởi vị Hoàng đế trước hết (năm 220 TCN – 210 TCN) hơn 2.000 năm trước. mặc dầu một số bắt mắt thư pháp hay biên thơ được thông minh để mang thể tiêu dùng lối viết tắt 1 phương pháp ko chính thức theo sở thích cá nhân của người viết, thì hình thức chính thống về cơ bản vẫn không thay đổi cho đến quá trình lịch sử gần đây.

Trong thế kỷ 20, văn hóa Trung Quốc bị những cuộc chiến tranh và phong trào cách mệnh tàn phá nặng vật nài . Triều đại phong kiến rút cuộc, nhà Thanh (1644-1911) sụp đổ và được thay thế bởi một nhà nước cùng hòa chiến đấu chống lại các lãnh chúa để thống trị đất nước. khi mà quyết tâm Đánh giá các điểm yếu của Trung Quốc lúc chậm triển khai, một số trí thức cấp tiến đã hướng sự thất vẳng của mình vào văn hóa truyền thống.

Học giả Phó Tư Niên gọi chữ viết trong tiếng Trung Quốc là "chữ viết của quỷ và rắn thần". Lục Tuân, 1 tiểu thuyết gia sau này trở thành nức danh bởi sự di chuyển của đảng cùng sản, đã đúc kết quan niệm tư nhân về chữ viết của đất nước mình trong tuyên bố: "nếu chữ viết trong tiếng Trung Quốc không bị phá hủy, Trung Quốc sẽ tiêu vong".

lúc đảng cùng sản Trung Quốc quyết định thuần tuý hóa chữ viết, nhiều trí thức đã lên tiếng phản đối nhưng không với tác dụng – bản thân Mao chủ tịch đã ủng hộ việc đơn thuần hóa trước hết và sau chậm triển khai xóa bỏ hoàn toàn kiểu chữ tượng hình. các tài liệu trước nhất về việc ban hành bộ ký tự giản thể để tiêu dùng chính thức xuất hiện vào năm 1956 và sau chậm tiến độ là năm 1964.

Học nhái đồng thời là nhà khảo cổ lừng danh trần Mộng Gia, người đã lên tiếng phản đối việc đơn giản hóa chữ viết, được dán nhãn là "hữu khuynh" và bị đày tới 1 trại lao động vào năm 1957. Vào lúc bắt đầu của cuộc cách mạng Văn hóa năm 1966, ông chịu chỉ trích nặng nề và bị ép phải tự vẫn.

trong khi chữ giản thể tiếng Trung Quốc đã trở thành rộng rãi tại Trung Quốc đại lục, chữ viết truyền thống tiếng Trung Quốc vẫn được tiêu dùng ở Đài Loan và Hồng Kông. ngoài ra, các kế hoạch thay thế chữ viết tiếng Trung Quốc tại những đất nước khác (như trong trường hợp của Việt Nam, nơi chữ Hán – Việt đã được thay thế bằng 1 hệ thống ký tự la tinh do thực dân Pháp nghĩ ra) cũng ko bao giờ phát triển thành hiện thực.

đơn thuần hay truyền thống?

lúc đất nước đông dân nhất toàn cầu kết nối phổ quát hơn mang phần còn lại trên thế giới thì việc học tiếng Trung Quốc như là 1 ngoại ngữ đã mau chóng trở nên phổ biến. bình thường, sinh viên tiếng Trung tại các trường đại học ở Hoa Kỳ và trường trung học phải chọn lọc giữa chữ viết thuần tuý và chữ viết truyền thống, nhưng do ảnh hưởng của Trung Quốc đại lục nên mặc nhiên phần nhiều mọi người đều lựa chọn chữ viết đơn thuần. chọn lọc nghiên cứu chữ viết truyền thống đồng nghĩa có đi trái lại khuynh hướng.

tuy vậy, chữ viết truyền thống Trung Quốc vô cùng cấp thiết để sở hữu thể lĩnh hội sâu sắc hơn về tiếng nói. phổ quát chữ được đơn thuần hóa chỉ nhằm thể hiện ngôn ngữ hiện đại mà bỏ qua cá tính cổ xưa, trong ngừng thi côngĐây nhấn mạnh sự tinh tế và những tầng ý nghĩa nội hàm. Điều này vẫn luôn đúng, đặc trưng là đối sở hữu các nhà hiền triết vĩ đại và những cây bút thời cổ đại, những người đã sàng lọc câu chữ một bí quyết cẩn trọng và súc tích trong các văn tự của mình.

Trong lịch sử, chữ viết truyền thống của Trung Quốc đã giúp duy trì 1 bản sắc thống nhất giữa các đội ngũ dân tộc phổ quát và cộng đồng tiếng nói trong một quốc gia sở hữu kích thước cỡ ngang tầm châu Âu. Nó được tiêu dùng như là 1 tiếng nói chung ngay cả trong văn nhân http://tinhhoa.net/ của các quốc gia không phải Trung Quốc. ngôn ngữ hàng ngày của Nhật Bản vẫn dùng hàng nghìn ký tự Trung Quốc kết hợp với ký tự của riêng mình, các học fake Hàn Quốc và Việt Nam khi nghiên cứu lịch sử của mình, trước hết họ phải am hiểu văn tự truyền thống Trung Quốc.

Từ khóa: tieng Trung Quoc

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét